Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مقترحات الأسعار

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça مقترحات الأسعار

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Soumission électronique des offres, des propositions et des prix
    زاي- تقديم العطاءات والمقترحات وعروض أسعار إلكترونيا(8)
  • L'ajustement proposé au barème tarifaire pour les salles du centre de conférences sera appliqué à compter du 1er janvier 2007.
    سيبدأ تنفيذ التعديل المقترح لقائمة أسعار قاعات مركز المؤتمرات في 1 كانون الثاني/ يناير 2007.
  • Au paragraphe 338, le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique de mettre au point et d'appliquer l'ajustement proposé à son barème tarifaire pour les salles de conférence et bureaux, et de le réviser chaque année en conséquence.
    وفي الفقرة 338، أوصى المجلس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإتمام وتنفيذ التعديل المقترح لقائمة أسعار قاعات الاجتماع والمكاتب وتنقيح الأسعار سنويا تبعا لذلك.
  • Selon la pratique établie, le projet de budget-programme est élaboré sur la base des mêmes coûts et des mêmes taux de change que le budget-programme de l'exercice en cours.
    ووفقا للممارسة المتبعة، يجري، في المعتاد، عرض الميزانية البرنامجية المقترحة بنفس مستويات الأسعار وأسعار الصرف المعتمدة في الميزانية البرنامجية الحالية.
  • La législation exige aussi des entités adjudicatrices qu'elles évaluent les propositions en analysant les coûts et prix locaux.
    وتقتضي التشريعات ذات الصلة أيضا من الجهات المشترية أن تقيّم المقترحات باستخدام تحليل للتكاليف والأسعار المحلية.
  • Le projet de budget a été établi sur la base des taux de change et du coefficient d'ajustement du 1er septembre 2007 ainsi que d'un taux annuel moyen d'inflation de 5,5 % et 4 % pour les bureaux hors siège et les bureaux du siège respectivement.
    وتم حساب الميزانية المقترحة باستخدام أسعار الصرف ومضاعف تسوية مقر العمل اعتباراً من 1 أيلول/سبتمبر 2007، ومتوسط معدل التضخم السنوي ومقداره 5.5 في المائة و 4 في المائة للمكاتب الميدانية ومكاتب المقر على التوالي.
  • a) Tableau 1. Taux de change et d'inflation utilisés pour déterminer le montant initial des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2004-2005, et taux proposés dans le présent rapport;
    (أ) الجدول 1 يتضمن أسعار الصرف ومعدلات التضخم المستخدمة في حساب الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2004-2005 والأسعار والمعدلات المقترحة الآن في هذا التقرير؛
  • Pour ce qui est des nouveaux critères qui sont proposés pour déterminer s'il y a lieu de remplacer les taux de change du marché (TCM) par d'autres taux de conversion dans l'établissement du barème des quotes-parts (A/60/11, par. 17 à 26), sa délégation ne voit pas clairement comment le Comité des contributions a établi le seuil de revenu et l'indice de valorisation des TCM qui seront utilisés lors de l'examen initial.
    أما فيما يتعلق بالنهج الجديد المقترح لتقرير أسعار الصرف السائدة في السوق فيجب أن يستبدل خلال إعداد جدول الأنصبة (A/60/11، الفقرات 17-26)، فلم يكن واضحاً لوفده كيف حددت لجنة الاشتراكات أرقام العتبة ومؤشر تقييم أسعار الصرف السائدة في السوق التي ستستخدم في استعراضها الأولي.
  • Lorsqu'elles prendront en considération la gravité des contraintes budgétaires actuelles, les Parties pourront noter que la hausse du projet de budget résultant de la fluctuation des taux de change s'inscrit dans le contexte suivant: le budget de l'exercice biennal 2004-2005 avait été approuvé sur la base de celui de l'exercice 2000-2003 augmenté de 5 %, tandis que le budget de l'exercice 2006-2007 avait été approuvé sur la base de celui de l'exercice 2004-2005 augmenté de 5 %.
    وقد تلاحظ الأطراف أثناء نظرها في القيود الصارمة المفروضة عالمياً على الميزانية أن الزيادة في الميزانية المقترحة نتيجة تقلب أسعار العملات قد عُرضت كما يلي: اعتُمدت الميزانية المخصصة لفترة السنتين 2004-2005 على أساس ميزانية فترة السنتين 2002-2003 مضافاً إليها 5 في المائة، واعتُمدت الميزانية المخصصة لفترة السنتين 2006-2007 على أساس ميزانية فترة السنتين 2004-2005 مضافاً إليها 5 في المائة.
  • 3 bis. Les États adoptants ou les entités adjudicatrices souhaiteront donc peut-être adopter des réglementations sur l'origine et l'authenticité des communications, documents et offres (et propositions ou prix) reçus des fournisseurs ou entrepreneurs, sur l'intégrité des communications, documents et offres reçus des fournisseurs ou entrepreneurs, sur la date et l'heure de réception des communications, documents et offres, qui empêchent l'entité adjudicatrice ou d'autres personnes d'accéder aux communications, documents et offres avant la date limite fixée, qui prévoient que tout accès non autorisé ou toute tentative d'accéder aux communications, documents et offres avant la date limite visée au paragraphe 1 ci-dessus soit décelable; qui garantissent la confidentialité permanente des communications, documents et offres reçus d'autres fournisseurs ou entrepreneurs ou relatifs à d'autres fournisseurs ou entrepreneurs; et qui assurent la traçabilité des communications et l'interopérabilité des systèmes.
    (3) مكررا- لذلك ربما تود الدول المشترعة أو الجهات المشترية، أن تضع لوائح تنظيمية تعالج منشأ الخطابات والوثائق والعطاءات وصحتها (والمقترحات أو عروض الأسعار) المتلقاة من المورِّدين أو المقاولين؛ وسلامة الخطابات والوثائق والعطاءات المتلقاة من المورِّدين أو المقاولين، وتاريخ ووقت تلقي الخطابات والوثائق والعطاءات؛ وتمنع اطلاع الجهات المشترية أو الأشخاص الآخرين على الخطابات والوثائق والعطاءات قبل أي موعد نهائي محدد لذلك؛ وتوفر إمكانية كشف أي اطلاع أو محاولة اطلاع دون إذن على الخطابات والوثائق والعطاءات قبل الموعد النهائي المشار إليه في الفقرة (1) أعلاه؛ وتضمن الحفاظ على سرية الخطابات والوثائق والعطاءات المتلقاة من المورِّدين أو المقاولين الآخرين أو المتعلقة بهم؛ وتضمن امكانية تعقب الخطابات وأن تكون النظم قابلة للاستخدام المشترك.